Συχνές Ερωτήσεις

Υπηρεσίες

Το iMetafrasi.gr παρέχει την προβλεπόμενη κατά νόμο διαδικασία. Οι φορείς (πχ εκπαιδευτικά ιδρύματα) που παρέχουν παρόμοιες υπηρεσίες σε συνεργασία με δικηγόρους, και οι οποίοι ισχυρίζονται ότι ελέγχουν τα έγγραφα (πχ πτυχία ξένων γλωσσών) με βάση δεδομένων, κάνουν απλή αντιστοίχιση-επιβεβαίωση δεδομένων, χωρίς να μπορέσουν να πιστοποιήσουν τη γνησιότητα, την πρωτοτυπία, την αυθεντικότητα ή την εγκυρότητα του συγκεκριμένου φυσικού εγγράφου που τους έχει υποβληθεί. Για να γίνει πιστοποίηση γνησιότητας του εγγράφου χρειάζεται επιπλέον επιστημονικός έλεγχος του φυσικού εγγράφου. Τα παραπάνω δε, δεν δύναται πολύ περισσότερο και σε καμία περίπτωση να κάνει ο δικηγόρος που επικυρώνει, πριν μεταφράσει, τα έγγραφα που παραλαμβάνει, ακόμα και αν έχει τις σχετικές διαβεβαιώσεις από τον φορέα (πχ εκπαιδευτικό ίδρυμα) με τον οποίο συνεργάζεται. Το iMetafrasi.gr διαπιστώνει την πρωτοτυπία με τους τρόπους που ορίζονται στους “Όρους χρήσης”.

Απλή είναι η μετάφραση κειμένου που ζητά κάποιος από μεταφραστικό γραφείο προκειμένου να κατανοήσει το κείμενο ο ίδιος και τα πρόσωπα που συναλλάσσεται (πχ. μετάφραση site, μετάφραση τεχνικών κειμένων, τεχνικά εγχειρίδια, οδηγίες χρήσης, τεχνικές περιγραφές, οδηγίες συναρμολόγησης και τεχνικά χαρακτηριστικά, για εργαλειομηχανές, γεωργικά μηχανήματα, αυτοκίνητα, μηχανήματα υφαντουργίας, βιομηχανικές εγκαταστάσεις, οικιακές και ηλεκτρονικές συσκευές κ.ά.).
Η απλή μετάφραση παραδίδεται με ηλεκτρονικά ή φυσικά μέσα (email, αποθηκευτικό μέσο, χαρτί).
Όταν ο πελάτης ενδιαφέρεται να κατανοήσει ο ίδιος ή τρίτοι το κείμενο, απλή μετάφραση μπορεί να γίνει και σε άλλες περιπτώσεις (πχ νομικά κείμενα, συμβόλαια, εταιρικά έγγραφα, δικαστικές αποφάσεις, αγωγές, αιτήσεις, πληρεξούσια, συμβολαιογραφικές πράξεις, ένορκες βεβαιώσεις κ.ά., ιατρικά κείμενα, πχ ιστορικά ασθενών, ιατρικές γνωματεύσεις, αποδείξεις νοσηλευτικών ιδρυμάτων κ.ά., οικονομικά κείμενα, πχ τεχνικοοικονομικές μελέτες, φύλλα ισολογισμών, οικονομικές αναλύσεις, κ.ά., αλλά και σε πιστοποιητικά, πχ απολυτήρια λυκείου, απολυτήριο γυμνασίου, ενδεικτικά, πτυχία, αναλυτικές βαθμολογίες, πιστοποιητικά ποινικού μητρώου, ληξιαρχικές πράξεις, άδειες – διπλώματα οδήγησης, πιστοποιητικά στρατολογίας, βεβαιώσεις προϋπηρεσίας, βεβαιώσεις συνταξιοδότησης κ.α.)
Συνοψίζοντας, η απλή μετάφραση είναι η απόδοση ενός κειμένου σε άλλη γλώσσα με σκοπό την ακριβή κατανόηση του νοήματος από τον πελάτη ή τρίτο.

Το iMetafrasi.gr δεν παρέχει απλές μεταφράσεις αρχείων καθώς δεν είναι μεταφραστικό γραφείο. Μπορεί όμως να παρέχει επιμέλεια μετάφρασης νομικών κειμένων.

Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε να μας στείλετε το έγγραφό σας μέσω της φόρμας δωρεάν εκτίμησης προκειμένου να σας ενημερώσουμε συγκεκριμένα για την δική σας περίπτωση εγγράφου.

Επίσημη είναι η μετάφραση εγγράφου με αυξημένο κύρος, η οποία αποτυπώνεται σε επίσημο έγγραφο, το οποίο φέρει σφραγίδα και υπογραφή αρμόδιου κατά νόμο μεταφραστή, και η οποία κατά κανόνα επισυνάπτεται μόνιμα σε πρωτότυπο επίσημο έγγραφο ή σε επικυρωμένο φωτοαντίγραφο.
Το επίσημο έγγραφο της μετάφρασης (ή αλλιώς όπως εσφαλμένα αναφέρεται «επικυρωμένη μετάφραση») υποβάλλεται στον φορέα, ο οποίος την κάνει αποδεκτή, διότι ο μεταφραστής είναι αναγνωρισμένος από το νόμο και φέρει την ευθύνη για την ακρίβεια της μετάφρασης, σύμφωνα με την επαγγελματική ευσυνειδησία και κατά την γνώση και πίστη που έχει.

Η επίσημη μετάφραση παραδίδεται πάντα με φυσικό τρόπο, σε έγγραφο υπογεγραμμένο και σφραγισμένο με συνημμένο το πρωτότυπο ή επικυρωμένο φωτοαντίγραφο.

Κατ’ εξαίρεση, κάποιοι φορείς (πχ πανεπιστήμια για μεταπτυχιακά στο εξωτερικό) ζητούν την επίσημη μετάφραση σε ηλεκτρονική μορφή σαρωμένη (σκαναρισμένη), σε πρώτη φάση, προκειμένου να κάνουν αρχικά δεκτή κάποια αίτηση του ενδιαφερόμενου και στη συνέχεια, μόλις βεβαιωθούν ότι ο υποψήφιος πληροί τις προϋποθέσεις, ζητούν και το φυσικό έγγραφο της μετάφρασης για να κάνουν τελικώς δεκτή την αίτηση.

Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε να μας στείλετε το έγγραφό σας μέσω της φόρμας δωρεάν εκτίμησης προκειμένου να σας ενημερώσουμε συγκεκριμένα για την δική σας περίπτωση εγγράφου.

Οι επίσημες μεταφράσεις γίνονται για πρωτότυπα έγγραφα, δημόσια ή ιδιωτικά, και ως επί το πλείστον αφορούν στα εξής έγγραφα:

πχ νομικά κείμενα, συμβόλαια, εταιρικά έγγραφα, δικαστικές αποφάσεις, αγωγές, αιτήσεις, πληρεξούσια, συμβολαιογραφικές πράξεις, ένορκες βεβαιώσεις κ.ά., ιατρικά κείμενα, πχ ιστορικά ασθενών, ιατρικές γνωματεύσεις, αποδείξεις νοσηλευτικών ιδρυμάτων κ.ά., οικονομικά κείμενα, πχ τεχνικοοικονομικές μελέτες, φύλλα ισολογισμών, οικονομικές αναλύσεις, κ.ά., αλλά και σε πιστοποιητικά, πχ απολυτήρια λυκείου, απολυτήριο γυμνασίου, ενδεικτικά, πτυχία, αναλυτικές βαθμολογίες, πιστοποιητικά ποινικού μητρώου, ληξιαρχικές πράξεις, άδειες – διπλώματα οδήγησης, πιστοποιητικά στρατολογίας, βεβαιώσεις προϋπηρεσίας, βεβαιώσεις συνταξιοδότησης κ.α.

Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε να μας στείλετε το έγγραφό σας μέσω της φόρμας δωρεάν εκτίμησης προκειμένου να σας ενημερώσουμε συγκεκριμένα για την δική σας περίπτωση εγγράφου.

Ναι. Το πρωτότυπο έγγραφό σας θα σταλεί πίσω άθικτο. Εμείς έχουμε δημιουργήσει από αυτό ένα επικυρωμένο φωτοαντίγραφο με τη συνημμένη ακριβή επίσημη μετάφραση του επικυρωμένου φωτοαντιγράφου.

Όχι. Σε περίπτωση που επιλέξετε μόνο επίσημη μετάφραση, το πρωτότυπο έγγραφο που θα μας στείλετε θα συρραφεί και σφραγιστεί με το έντυπο της μετάφρασης που θα ετοιμάσουμε και μαζί με αυτό θα αποτελεί πλέον ενιαίο σύνολο. Μόνο έγγραφα με στοιχεία πρωτοτυπίας μεταφράζονται, καθώς το iMetafrasi.gr δεν παρέχει απλές μεταφραστικές υπηρεσίες κάθε εγγράφου.

Επίσημη μετάφραση χρειαζόμαστε, όταν πρέπει να προσκομίσουμε τα έγγραφά μας σε φορείς, οι οποίοι χρησιμοποιούν γλώσσα διαφορετική από αυτή των εγγράφων, με απώτερο σκοπό να γίνουν αποδεκτά και να μην απορριφθούν. Αυτό ισχύει είτε όταν τα έγγραφά μας είναι στα ελληνικά και πρέπει να κατατεθούν σε ξένο φορέα, είτε όταν τα έγγραφά μας είναι συνταγμένα σε ξένη γλώσσα και πρέπει να κατατεθούν σε ελληνικό φορέα.

Για να γίνουν αποδεκτά τα έγγραφα, θα πρέπει:
1. Τα έγγραφα καθαυτά να είναι ακριβώς αυτά που ζητά ο φορέας (πχ αν ζητά πλήρη αναλυτική βαθμολογία να μην του παραδοθεί βεβαίωση σπουδών με τη βαθμολογία ορισμένων μόνο μαθημάτων)
2. Να έχουν τις κατάλληλες σφραγίδες (πχ Σφραγίδα της Χάγης – Apostille, προξενική θεώρηση – επικύρωση)
3. Να είναι μεταφρασμένα από επίσημο φορέα

Στην Ελλάδα επίσημες μεταφράσεις κάνουν:

1. Οι Έλληνες δικηγόροι
2. Η μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών
3. Οι απόφοιτοι του Ιονίου

Επομένως, οποιοσδήποτε από τους παραπάνω φορείς μπορεί να κάνει επίσημη μετάφραση του εγγράφου σας και αυτές να γίνουν αποδεκτές από ελληνικούς φορείς, του δημοσίου ή του ιδιωτικού τομέα.

Όσον αφορά το εξωτερικό, γίνεται αντιληπτό ότι ο αριθμός των φορέων που μπορεί να υποβληθούν τα έγγραφά σας παγκοσμίως είναι τεράστιος και δεν είναι δυνατόν να καθορισθεί εκ των προτέρων η αποδεξιμότητα των επίσημων μεταφράσεων.

Ναι, εάν έχετε επιλέξει τις υπηρεσίες (α) Επίσημης μετάφρασης και επικύρωσης από δικηγόρο ή (β) Επικύρωσης από δικηγόρο. Σε αυτές τις περιπτώσεις συνιστούμε να κρατήσετε επ’ αόριστο τα έγγραφα που θα παραλάβετε από το iMetafrasi.gr. Από αυτά θα κάνετε φωτοτυπίες, τις οποίες θα επικυρώνετε όποτε χρειάζεστε στα ΚΕΠ. Έτσι, πληρώνετε μόνο μια φορά και έχετε την υπηρεσία για πάντα.

Όχι, εάν έχετε επιλέξει την υπηρεσία ΜΟΝΟ επίσημης μετάφρασης.

Ναι, τα έγγραφα για τα οποία κάνουμε επίσημες μεταφράσεις ή/και επικυρώσεις ήταν ισότιμα της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών, η οποία πλέον έχει καταργηθεί αλλά και είναι ισότιμα πλέον των πιστοποιημένων μεταφραστών του Υπουργείου Εξωτερικών.

Συνήθως η διεκπεραίωση από το γραφείο μας γίνεται σε ταχύτερο χρόνο και σε ορισμένες περιπτώσεις οικονομικότερα και καλύτερα.

Ουδέν έλλειμμα κύρους ή βαρύτητας υπάρχει σε σχέση με τους ελληνικούς φορείς του Δημοσίου και ουδείς φορέας μπορεί να αρνηθεί την εγκυρότητά τους.

Για τις επίσημες ή επικυρωμένες μεταφράσεις τους ορισμένοι επέλεγαν να απευθυνθούν στη Mεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, επειδή θεωρούσαν πως η σφραγίδα της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών θα προσδώσει αυξημένο κύρος στο μεταφρασμένο έγγραφό τους ή ότι αυτό θα γίνει ευκολότερα αποδεκτό από τον φορέα όπου θα κατατεθεί.

Η πραγματικότητα της συναλλαγής με μια υπηρεσία του Ελληνικού Δημοσίου είναι, δυστυχώς, πολύ διαφορετική, στην ποιότητα των υπηρεσιών, στην ταχύτητα ανταπόκρισής της και στην επικοινωνία γενικότερα. Η “λύση” του Υπουργείου Εξωτερικών αποτελούσε ενδεχομένως απόηχο παλαιότερων δεκαετιών όπου άλλες “λύσεις” δεν υπήρχαν και όπου το “κύρος” της κόκκινης κορδέλας, της στρογγυλής σφραγίδας και του εθνόσημου προσέδιδε επισημότητα στο έγγραφο.

Στο iMetafrasi.gr η ανάθεση μιας επίσημης μετάφρασης σε δικηγόρο δεν περιορίζεται από δεσμεύσεις, όπως η φυσική παρουσία του εντολέα ή η αποστολή μιας συστημένης επιστολής του, αλλά συνεπάγεται την ταχεία, ολοκληρωμένη και εξ αποστάσεως εξυπηρέτηση των πελατών μας καθημερινώς.

Σημείωση: Σύμφωνα με τον Κώδικα Δικηγόρων (Ν. 4194/2013) είναι αρμοδιότητα του δικηγόρου η έκδοση επικυρωμένων αντιγράφων κάθε είδους εγγράφων. Τα αντίγραφα αυτά έχουν πλήρη ισχύ ενώπιον οποιασδήποτε Δικαστικής ή άλλης Αρχής, καθώς και έναντι ιδιωτών, φυσικών ή νομικών προσώπων. Ομοίως, είναι αρμοδιότητα του δικηγόρου η μετάφραση εγγράφων που έχουν συνταχθεί σε ξένη γλώσσα, καθώς και η μετάφραση ελληνικών εγγράφων σε οποιαδήποτε ξένη γλώσσα. Η μετάφραση έχει πλήρη ισχύ έναντι οποιασδήποτε Δικαστικής ή άλλης Αρχής, εφόσον συνοδεύεται από επικυρωμένο αντίγραφο του εγγράφου που μεταφράστηκε και ο δικηγόρος βεβαιώνει ότι έχει επαρκή γνώση της γλώσσας από και προς την οποία μετέφρασε.

Παρακαλούνται επομένως οι πελάτες μας να ενημερώνουν προκαταβολικά για τις παραπάνω ρυθμίσεις τους διεθνείς φορείς, οι οποίοι ενδεχομένως να μην τις γνωρίζουν, προκειμένου να αποφύγουν οποιαδήποτε ταλαιπωρία. Μολονότι έως σήμερα δεν έχει αναφερθεί κάποιο περιστατικό εντός ή εκτός ΕΕ, δεν μπορούμε να αποκλείσουμε παντελώς την άρνηση κάποιου ιδιωτικού ή δημόσιου φορέα του εξωτερικού να δεχτεί έγγραφα επεξεργασμένα από εμάς, λόγω ελλειπούς πληροφόρησης ή ειδικού νομικού καθεστώτος σε χώρα του εξωτερικού. Ειδική περίπτωση αποτελούν τα έγγραφα για τα οποία θα ακολουθηθεί η διαδικασία της προξενικής θεώρησης και για τα οποία, λόγω έως σήμερα ελλειπούς ρύθμισης, οι πολίτες υποχρεούνται να απευθυνθούν στη Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών.

Ναι. Δεν είναι απαραίτητο τα έγγραφά σας να έχουν τη Σφραγίδα της Χάγης για να αναλάβουμε την επίσημη μετάφρασή τους. Σας συμβουλεύουμε όμως προηγουμένως να έχετε επικοινωνήσει με το φορέα στον οποίο θα υποβάλετε το έγγραφο για να σας διευκρινίσει αν είναι απαραίτητη ή όχι η Apostille. Μην ξεχνάτε, ότι η Apostille προηγείται της μετάφρασης.

Σε περίπτωση που απαιτείται η Σφραγίδα της Χάγης (Apostille) για το έγγραφό σας, επικοινωνήστε μαζί μας προκειμένου να λάβετε οικονομική προσφορά για τη σχετική υπηρεσία.

Σε περίπτωση που δεν λάβουμε πρωτότυπο έγγραφο, η διαδικασία της επικύρωσης δεν μπορεί να ολοκληρωθεί. Εφόσον προηγηθεί η πληρωμή, μπορούμε να προχωρήσουμε στη διαδικασία επίσημης μετάφρασης, στο πίσω μέρος της οποίας θα επισυναφθεί απλό και όχι επικυρωμένο φωτοαντίγραφο, από το ηλεκτρονικό αρχείο που μας έχει σταλεί.

Η ελάχιστη διάρκεια διεκπεραίωσης της μεταφραστικής υπηρεσίας είναι 1-2 εργάσιμες ημέρες. Σε περίπτωση που το αίτημά σας είναι επείγον, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας προκειμένου να σας ενημερώσουμε εάν ο τύπος του εγγράφου σας ανήκει σε κατηγορία που, υπό προϋποθέσεις, μπορεί να πραγματοποιηθεί την ίδια εργάσιμη.

Διαδικασία & Έγγραφα

Ίσως. Σε όλες τις υπηρεσίες του iMetafrasi.gr θα πρέπει να μας αποστείλετε τα φυσικά έγγραφα για επίδειξη και επίσημη μετάφραση ή/και επικύρωση. Ωστόσο, μερικά είδη εγγράφων μπορούν να επιβεβαιωθούν ηλεκτρονικά, συνεπώς ενδέχεται να μην χρειαστεί η προσκόμιση κάποιου εντύπου. Επικοινωνήστε μαζί μας σχετικά με το έγγραφό σας για περισσότερες πληροφορίες.

Υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί για τη χρήση φορολογικών εγγράφων ή άλλων εγγράφων ενώπιον των φορολογικών αρχών. Για το λόγο αυτό καλύτερα να επικοινωνήσετε με τις αντίστοιχες αρχές προκειμένου να ενημερωθείτε για το αν δέχονται έγγραφα επίσημα μεταφρασμένα ή/και επικυρωμένα από δικηγόρο που προσφέρει το iMetafrasi.gr.

Ναι. Μπορείτε να μας αποστείλετε ΚΑΙ ηλεκτρονικά τα έγγραφά σας (σκαναρισμένα ή φωτογραφίες).

Η αποστολή μπορεί να γίνει είτε με «Ανέβασμα βοηθητικού αρχείου» στο σχετικό πεδίο της παραγγελίας, είτε με αποστολή στο [email protected] γράφοντας τα στοιχεία σας, όπως και τα στοιχεία της παραγγελίας για να γίνει η αντιστοίχιση.

Έτσι, όσο τα φυσικά έγγραφά σας ταξιδεύουν σε εμάς, μπορούμε να τα επεξεργαζόμαστε (επίσημη μετάφραση και επικύρωση, επίσημη μετάφραση, επικύρωση) από το ηλεκτρονικό αρχείο, προκειμένου να μη χάνεται χρόνος.

Διευκρινίζεται ότι η απόδοση των ονομάτων με λατινικούς χαρακτήρες πραγματοποιείται με βάση το πρότυπο ΕΛΟΤ 743 το οποίο χρησιμοποιεί και η διεύθυνση διαβατηρίων της Ελληνικής Αστυνομίας.

Κατόπιν αιτήματος μπορούμε να ακολουθήσουμε την επιθυμητή δική σας υπόδειξη για την απόδοση των ονομάτων σας με λατινικούς χαρακτήρες, εφόσον μας προωθήσετε κάποιο επίσημο έγγραφο ταυτοποίησης (αστυνομική ταυτότητα ή διαβατήριο) που συνάδει με την υπόδειξή σας.

Φυσικά. Πλέον με την νέα ειδική υπηρεσία του iMetafrasi.gr η ηλεκτρονική προώθηση σκαναρισμένου αντιγράφου των μεταφράσεων σας είναι δυνατή.

Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι είτε να επιλέξετε την υπηρεσία scan & mail κατά τη διαδικασία ολοκλήρωσης της online παραγγελίας σας είτε να μας δηλώσετε το ενδιαφέρον σας για τη συγκεκριμένη υπηρεσία τηλεφωνικά ή μέσω email.

Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε εδώ.

 

Αποστολή & Πληρωμή

Ναι. Μπορείτε να συνδυάσετε όσες παραγγελίες επιθυμείτε στο Χαρτοφύλακά σας και να πληρώσετε στο τέλος μία φορά.
Για κάθε online παραγγελία άνω των 50 ευρώ που πραγματοποιείτε, εφαρμόζεται αυτόματα έκπτωση 10%.
Για περισσότερες πληροφορίες πατήστε εδώ.

Ναι. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να αποστείλετε τα έγγραφά σας με κάποια άλλη υπηρεσία ή εταιρία courier, και όχι μέσω της ACS με την οποία σας παρέχουμε δωρεάν μεταφορικά, μπορείτε να προχωρήσετε, αρκεί αυτή να γίνεται με χρέωση δική σας (χρέωση αποστολέα).

Απαραίτητο θα ήταν πιο πριν να μας έχετε στείλει στο [email protected] σκαναρισμένα τα έγγραφα σας αναφέροντας την επιθυμητή υπηρεσία (επίσημη μετάφραση και επικύρωση, επίσημη μετάφραση, επικύρωση) και τη γλώσσα μετάφρασης για να γίνει η εκτίμηση του κόστους. Στην απάντηση θα σας στείλουμε με email τις δυνατότητες πληρωμής που παρέχονται.
Αφού γίνει η πληρωμή, θα μας στείλετε τα φυσικά έγγραφα και μπορεί να γίνει η παροχή της υπηρεσίας μας.

Ναι. Για κάθε συναλλαγή εκδίδεται νόμιμο παραστατικό με ΦΠΑ, είτε Απόδειξη Παροχής Υπηρεσιών (ΑΠΥ), είτε Τιμολόγιο Παροχής Υπηρεσιών (ΤΠΥ). Εφόσον είσαστε επιτηδευματίας ή νομικό πρόσωπο και οι επιλεγμένες υπηρεσίες αφορούν στην επαγγελματική σας δραστηριότητα, μπορείτε να ζητήσετε Τιμολόγιο συμπληρώνοντας τα απαραίτητα στοιχεία κατά την εισαγωγή των στοιχείων της παραγγελίας. Τα παραστατικά αποστέλλονται μαζί με τα έτοιμα επεξεργασμένα έγγραφα.

Ναι. Σε περίπτωση που σε μια online παραγγελία περιλαμβάνονται περισσότερες υπηρεσίες (επίσημη μετάφραση και επικύρωση, επίσημη μετάφραση, επικύρωση) ή έγγραφα, εφαρμόζεται αυτόματα έκπτωση 10% σε τελικό πληρωτέο ποσό άνω των 50 Ευρώ. Η έκπτωσή σας θα εμφανιστεί αυτόματα κατά τη διαδικασία ηλεκτρονικής παραγγελίας.

Αν και δεν υπάρχει εγγυημένος χρόνος παράδοσης, η παραγγελία αυτή είναι η πιο συνηθισμένη και κατά μέσο όρο γίνεται σε 1-2 εργάσιμες ημέρες από την παράδοση των εγγράφων σας στα γραφεία μας είτε μέσω κούριερ είτε μέσω της δική σας αυτοπρόσωπης παρουσίας.

Η διαδικασία ενδέχεται να ολοκληρωθεί και σε 1 εργάσιμη ημέρα εφόσον επιλέξετε να παραδώσετε και να παραλάβετε ο ίδιος/η ίδια τα έγγραφά σας από τα γραφεία μας με φυσική παρουσία.

Ναι μπορείτε να μας στείλετε δική σας προτεινόμενη μετάφραση. Είναι κατανοητό ότι υπάρχουν εξειδικευμένοι όροι με περισσότερες μεταφραστικές εκδοχές, αλλά μία μόνο επιθυμητή από τον πελάτη. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες ο ενδιαφερόμενος έχει σίγουρα τις καλύτερες γνώσεις πάνω στο υπό μετάφραση έγγραφο (πχ μετάφραση αναλυτικής βαθμολογίας σε εξειδικευμένα επιστημονικά αντικείμενα). Το iMetafrasi.gr θα λάβει υπόψη του την προτεινόμενη μετάφραση, αλλά δε δεσμεύεται να τηρήσει τις υποδείξεις του πελάτη. Υπεύθυνος για την επίσημη μετάφραση είναι ο εκάστοτε δικηγόρος και προς αποφυγή περιπτώσεων στις οποίες οι ενδιαφερόμενοι επιδιώκουν να εμφανίσουν νοηματικά ελαφρώς τροποποιημένο ή εξωραϊσμένο το μεταφρασμένο κείμενο σε σχέση με το πρωτότυπο που μας αποστέλλουν, δεν δεσμευόμαστε ότι η επίσημη μετάφραση θα είναι όπως το συμπληρωματικό αρχείο μετάφρασης το οποίο θα μας αποσταλεί. Στις περιπτώσεις που θα συμπεριλαμβάνεται συμπληρωματικό αρχείο μετάφρασης ΔΕΝ υπάρχει έκπτωση καθώς η συμβολή του στην τελική επίσημη μετάφραση δικηγόρου δεν είναι εκ των προτέρων σίγουρη.

Εφόσον επιλέξετε δικό σας τρόπο αποστολής των εγγράφων σας μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε υπηρεσία κούριερ σας διευκολύνει, αρκεί η χρέωση να βαραίνει εσάς, δηλαδή τον αποστολέα.

Το iMetafrasi.gr παρέχει δωρεάν μεταφορικά πανελλαδικά μόνο μέσω της ACS και μόνο μέσω της απλής αποστολής. Αυτό σημαίνει ότι δεν είναι δυνατή η επιλογή κάποιας άλλης ειδικής υπηρεσίας όπως η αυθημερόν παράδοση, η πρωινή παράδοση, παράδοση Σάββατο κ.α.

Διευκρινίζουμε ότι τα δωρεάν μεταφορικά καλύπτουν μόνο μία αποστολή προς εμάς και μόνο μία προς τον τόπο παράδοσης.

Δεν περιλαμβάνονται στο πρόγραμμα δωρεάν μεταφορικών τυχόν περιπτώσεις αιτήματος πελάτη για δωρεάν παράδοση σε δύο διαφορετικές περιοχές με διαφορετικούς κωδικούς αποστολής, στις οποίες θα γίνεται δωρεάν μόνο η μία παράδοση, ενώ η δεύτερη θα χρεώνεται κατόπιν συνεννόησης.

Λοιπές Ερωτήσεις

Όχι. Τα ΚΕΠ επικυρώνουν αντίγραφα μόνο από ημεδαπούς φορείς συνταγμένα στα ελληνικά ή ξένες γλώσσες.

Μπορείτε να βρείτε τους τίτλους εδώ κάνοντας copy-paste στον browser σας τον παρακάτω σύνδεσμο: https://www.asep.gr/asep/site/home/LC+Menu/FORIS/Ipodigmata/prok.csp

Μπορείτε να βρείτε τις πιστοποιήσεις κάνοντας copy-paste στον browser σας τον παρακάτω σύνδεσμο: https://www.asep.gr/asep/site/home/LC+Menu/FORIS/Ipodigmata/prok.csp

Όταν το έγγραφό σας δεν υφίσταται σε πρωτότυπη έντυπη μορφή, εάν επιθυμείτε να προχωρήσουμε με οποιαδήποτε υπηρεσία, είναι σημαντικό να προχωρήσετε σε προ-πληρωμή των υπηρεσιών μας, προκειμένου να λάβουμε την έγκριση να ξεκινήσουμε.

Στο άρθρο 36 παρ. 2 του Κώδικα Δικηγόρων (Ν.4194/2013 – ΦΕΚ Α’ 208/27-09-2013), προβλέπεται: “Στο έργο του δικηγόρου περιλαμβάνονται: […] β) Η έκδοση επικυρωμένων αντιγράφων κάθε είδους εγγράφων. Τα αντίγραφα αυτά έχουν πλήρη ισχύ ενώπιον οποιασδήποτε Δικαστικής ή άλλης Αρχής, καθώς και έναντι ιδιωτών, φυσικών ή νομικών προσώπων. γ) Η μετάφραση εγγράφων που έχουν συνταχθεί σε ξένη γλώσσα, καθώς και η μετάφραση ελληνικών εγγράφων σε οποιαδήποτε ξένη γλώσσα. Η μετάφραση έχει πλήρη ισχύ έναντι οποιασδήποτε Δικαστικής ή άλλης Αρχής, εφόσον συνοδεύεται από επικυρωμένο αντίγραφο του εγγράφου που μεταφράστηκε και ο δικηγόρος βεβαιώνει ότι έχει επαρκή γνώση της γλώσσας από και προς την οποία μετέφρασε. Κατά συνέπεια οι μεταφράσεις ή/και επικυρώσεις δικηγόρου προς ελληνικά γίνονται υποχρεωτικά δεκτές από της ημεδαπές Αρχές, ιδιώτες, φυσικά ή νομικά πρόσωπα. Όταν ο φορέας στον οποίο θα προσκομίσετε τα έγγραφά σας είναι αλλοδαπός, τα παραπάνω δεν ισχύουν υποχρεωτικά. Ωστόσο στις περισσότερες περιπτώσεις οι αλλοδαποί φορείς δέχονται τα επικυρωμένα ή/και μεταφρασμένα έγγραφα από έλληνες δικηγόρους. Το iMetafrasi.gr λόγω της τεράστιας ποικιλίας εγγράφων και φορέων, δεν μπορεί να εγγυηθεί για την απρόσκοπτη χρήση των εγγράφων στο εξωτερικό. Για το λόγο αυτό θα πρέπει πριν προβείτε στην παραγγελία να έχετε απευθυνθεί στον αρμόδιο φορέα του εξωτερικού προκειμένου να σας διευκρινήσει αν δέχεται μετάφραση ή/και επικύρωση από έλληνα δικηγόρο. Για να δείτε το παραπάνω άρθρο του νόμου κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο: http://bit.ly/1eQgx2q